Після виходу Української групи перекладу на позицію - друге місце,
Я вирішив все ж таки перевірити якість і кількість перекладеного на своїй шкурі і обновив свої production сайти до останньої версії.
Таке не гріх і показати.
В останній час було зроблено багато роботи над помилками і уніфікацією перекладу, хоча роботи ще достатньо!
Останній переклад можна завантажити з групи обговорення в Google, а найновіші рядки по кожному з модулів - безпосередньо в групі перекладу в закладці Export. Останній варіант - пріоритетніший, бо завжди відображає найновіший стан перекладу.
Нам потрібні люди, які будуть перевіряти перекладене і ухвалювати та коректувати ймовірні помилки в перекладах.
Згідно статистики - в 60% нових рядків присутні помилки. В черзі одночасно знаходиться від 5 до 30 тисяч перекладених рядків, які вимагають перевірки та ухвалення.
Маєте бажання - приєднуйтесь